こんにちは。

私は韓国語の会話を学ぶのに、Google翻訳を使っています。

あなたは、Google翻訳アプリを活用していますか?

Google翻訳アプリは世界中の言語をカバーしているとても便利なアプリです。

日本語と英語はもちろんですし、

日本語と韓国語、英語と韓国語の翻訳も出来ます。

またボタン1つで逆翻訳も出来て語学学習に欠かせません。

ここでは、韓国語会話を勉強している私が、

Google翻訳アプリをどのように活用しているかをお話しします。

あなたの韓国語学習の参考になれば幸いです。

スポンサーリンク
  

Google翻訳アプリは辞書だ!常に持ち歩け!

「わからない言葉をその場ですぐに調べる。」

これ、語学学習の鉄則です。

あなたは、韓国語の辞書を持ち歩いていますか?

「ほう、電子辞書を持ち歩いている?すばらしい!」

「えっ?辞書を持ち歩いていない?あなた、すぐに辞書を買いなさい!」

語学学習において辞書を持ち歩くことは必須ですよ!

「だって重いんだもん!」

「なんだと泣き言いってる場合じゃない!」

と言うことで、韓国語フリートークの会の先輩からすすめられたのが、

韓国語の辞書を持ち歩くことでした。

でも重いんですよね。

小さなポケット版だと字も小さくて見えない。(←老眼のせいです。トホホ;)

そこで、いつも持ち歩いているスマホのGoogle翻訳アプリに目をつけました。

これで先輩に言い訳できると思ったんです。

では、使い方の説明です。

韓国語の学習が進んでくると、この日本語は韓国語で

どのように言うのだろうかと気になりますよね。

私も街を歩いていて「これは韓国語で何ていうのかな?」と

いつも気になっていたんですが、

家に帰るとそんなことすーっかり忘れてしまうんですよね。

だから、疑問に思ったらその場で調べるのが一番です。

そんなときに便利なのが、Google翻訳アプリです。

「昔は、辞書を片手に街中のあらゆる日本語を韓国語に翻訳していたものだ!」と

韓国語の大先生から聞いたことがあります。

その先生は暑さ5cmの重い辞書を常にカバンに入れておき、

わからない言葉があればすぐに調べていたそうです。

すごいですね。

でも今はその5cmの重い辞書よりももっとすぐれた電子辞書がたくさん出ていますね。

しかも発声までしてくれます。

これを活用しない手はありません。

つまり、Google翻訳アプリは現代版韓国語辞書なんです。

しかも、発声もしてくれるので、発音も一緒に学べてしまうというすぐれものてす。

私も使っていますよ~。

例えば横断歩道で信号待ちしているときに

「横断歩道は韓国語でなんだっけ?」

「電信柱は韓国語でなんだ?」

「女子高生は韓国語で何と言う?」

「ベビーカーはなに?」

こんな感じです。

これを暇なときにドンドンやっています。

すると驚くほど単語力が向上します。

だいたい通勤経路っていつも同じですよね。

だから、毎日同じところを通るので、そのたびに

「横断歩道は韓国語でなんだっけ?」

「電信柱は韓国語でなんだ?」

とやるわけです。

そのうちGoogle翻訳アプリを使わなくても、翻訳が出来るようになってきます。

身近にあるものを韓国語に翻訳していくことはとても大切です。

これが出来るようになると、もっとスゴいことが出来るようになるんです。

Google翻訳アプリの使い方。開けばそこは韓国。

Google翻訳アプリを活用して、街中の日本語を韓国語に翻訳する作業を続けていると、

そのうちGoogle翻訳アプリを使わなくても翻訳が出来るようになります。

すると街を歩きながら、目に入るものをどんどん韓国語に翻訳出来るようになります。

しかも、景色はドンドン変化していきますから、

頭をフル回転させなければ、ついて行けなくなりますよね。

これがとても良い訓練になるんです。

はじめの頃は30%しか翻訳できなかったものが慣れてくると

40%、50%と上がっていきます。

私もはじめはしんどかったけれども、
慣れてくるとスラスラと翻訳出来るようになりましたよ。

あなたも根気強く繰り返していけば、

驚くほど早く日本語を韓国語に翻訳していくことが

出来るようになります。

これが語学学習にとってもいいんです。

スポンサーリンク

日本に居ながらにして、韓国留学をしているのと同じような効果があるんです。

最近では、長い文章も翻訳しています。

例えば仕事が終わって帰宅するときに

「いまから帰宅します」

「駅前を歩いています」

「あと5分で家につきます」

こんな文章を翻訳していますよ。

ただ残念なことに、翻訳機は完璧でないことです。

Google翻訳が変なときは変換ミスあるあるへ投稿しよう

翻訳機はドンドン進化していますが、

まだまだ人間には追い付かないところもあります。

機械ゆえに、状況を察することが出来ません。

「だから翻訳機は使えないんだよ!?」

いやいや、待ってくださいよ。

そんなに完璧を求めないでくださいよ。

翻訳ミスも考えようによっては話しのネタになるんです。

私が買い物に行ったときのこと、

エスカレーターにあった日本語を翻訳してみました。

日本語「スカートの巻き込みにご注意ください」

これを翻訳機にかけると、

「スコツエ チンモレ チュイヘジュセヨ!」

つまり、「スカートの沈没に注意してください!」と

翻訳されてしまいました。

もう一度試してみても同じ結果です。

「韓国語でこのような表現をするのかなあ?」

と思って、「チンモル」、つまり韓国語の「沈没」に

「巻き込む」と言う意味があるかを調べました。

でもそんなの出てきませんでした。

んで、仕方ないので、私が所属している韓国語フリートークの会で、

聞いてみると、先生をはじめ、会のメンバーに大受けでした。

「アハハ、太った女の人が沈んで行ったんだよ!」

「下りエスカレータなら沈没しているように見えるよね!」

正しくは、「チマガ マリョトゥロガルス イッスニ チュイハヨジュシプシオ!」

機械などに巻き込まれるるとを、「マリョトゥロガダ」と言います。

このように、翻訳機でおかしな翻訳が出てきたら、

韓国語フリートークの会の「翻訳ミスあるある」に投稿しています。

韓国ドラマの翻訳にも時々面白い翻訳ミスがあるんですよ。

まとめ

韓国語学習を加速させるためには、Google翻訳がオススメです。

慣れてくればスマホ留学が出来ます。

変な翻訳が出てきたら、「変換ミスあるある」へ投稿しちゃいましょう。

語学学習は楽しく!

継続が力になります。

最後まで読んでくださりありがとうございます。

あなたの韓国語学習の参考になれば幸いです。

下記の関連記事もご覧になってください。

韓国語を独学で会話できるようになりたい!再び勉強を始めた理由。

韓国語の道案内は難しくないの?どんな反応?単語だけでも通じる?

韓国語での道案内の方法は?こうすれば伝わる!私のやり方はこれ。

韓国語の効果的学習方法について。私はアプリとメモで勉強。

韓国語を勉強するのに映画でおすすめはこれ!DVDの挿入歌が心にしみる!

韓国語の会話を勉強するならフリートークのサークルがおすすめ

スポンサーリンク